Четвертый тираж

Хвастаюсь: вышел четвертый тираж моей книги, и он уже в магазинах!

«От гвоздики до сандала. Ольфакторная азбука и путеводитель по миру натуральных ароматов» вышла в 2014 году, второе издание — с дополнениями и исправлениями, внесла в него актуальную информацию, которая появилась за пару лет с первого, третье и четвертое издание — уже без изменений. Моя «ольфакторная азбука» — для самого широкого круга читателей, для тех, кто любит нюхать и хочет расширить границы восприятия. Это книга в твердой обложке, с тонной хороших цветных иллюстраций, с полями для заметок, она может быть и книгой рецептов и лабораторным журналом. В ней нет про «как стать парфюмером», зато есть масса информации про ботанические ароматические экстракты, их происхождение, характер, правила хранения и технику безопасности, упражнения и начала работы: 170 страниц плотного текста и красивых картинок. %Anna Zworykina  %art in a bottle Над книгой работали дизайнер, редакторы, там есть рисунки и буковки каллиграфа Мары Фрибус, фотографии Дмитрия Зворыкина, годы моей работы, мастерство товарищей из мира полиграфии. Вышло по-настоящему здорово, хотя я и удивлена успехом ))) Четвертый тираж для темы, которая на момент выхода книги в России и не существовала вообще! (зато теперь существует) Купить можно в интернет книжных, в оффлайн магазинах Москвы и, кажется, Питера, (и у меня есть с десяток книг с автографом из последнего тиража, кто хочет — пишите на annazworykinaperfumes@gmail.com отправляем курьером по мск или Почтой России, больше про книгу тут  Последние два тиража выпустило издательство «Тримедиа» и это было хорошее сотрудничество. %Anna Zworykina  %art in a bottle И у нас большие планы на будущее, в связи с чем у меня вопрос!! (лайк, шер, репост, переводчик, я тебя ищу)

Четвертый тираж: 2 комментария

  1. Здравствуйте, Анна!
    Я правильно поняла, что Вы ищете переводчиков для книги? Я могла бы перевести ее на немецкий язык. Я живу в Германии и уже более 10 лет занимаюсь ароматерапией (пока на уровне хобби, но мной изучено много литературы по данной теме, в том числе немецких авторов). Подробнее о себе с радостью напишу Вам, если оставите мне свои контакты.

    С уважением,
    Екатерина

    • Екатерина, здравствуйте!
      Спасибо вам за предложение, но мы пока только на английский думаем переводить))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.